<   2007年 05月 ( 28 )   > この月の画像一覧

おかあさんの制服パーティ

「おかあさんの制服パーティ」(朝鮮日報 2005/11/02)
   ↑ ゲテモノ好きな方はポチっとなヽ( ̄∀ ̄)


なんでこんな古い記事がアクセスTOPにあるのかわからないけど笑わせていただきました。あったら参加してみる?娘のセーラー着てみようかな・・・ぐふふ( ̄∀ ̄)b

c0042941_2320393.jpgこないだ飲み会で「コスプレするならなにがいい?」って話題になり(・・・しょせん酔っ払いの会話すから ^^;) 「メイド!」つうたら「似あいそ~!」って言っていただいたのらなのでした。
ぎゃはは(^◇^;) 

もうちょっと若くてメリハリボディだったらラムちゃんがいいなあ。
[PR]

by nora426 | 2007-05-30 23:25 | あれこれ

アジュンマ=おばさん?

お手上げですわ\(>_<)/

c0042941_2314569.jpg



バイト先で今日は別のお仕事の担当をしました。覚えることがたくさんあるので平日の暇なときに練習しましょうってことで、やってみましたが・・・。年々衰えていく脳みそには過酷な作業でした(T_T) でもこんなにてんぱった自分って逆に新鮮かも。緊張感がたまらん~!
・・・Mかな・・・やっぱ?(^◇^;)


さて話は変わって。
掲示板のたまさんの書き込みのお返事を記事にしちゃおうかなと。
韓国の男の子達・・・「ヌナ(おねえさん)」とは呼んでくれませんよ~。私がふざけて使うくらいで。お会計のときに「ヌナガネルケヨ~(おねえちゃんが払うよ)」とか、パンマル使ってムッとされたときに「ネガヌナジャナヨ(私のほうがおねえちゃんじゃん)」とかね(^_^;)

同じ「おねえさん」でも女の子が使う「オンニ」とは違うよね。
やっぱ男の子が「ヌナ」って呼ぶときは甘えてる感じがあって、ちょっと気があるんじゃないか?って雰囲気を感じますね。韓国ドラマから感じる感想だけど。

「アジュンマ」は「おばさん」と訳されるけどこれも日本語のニュアンスとは微妙に違って。「子持ちの人」って訳せばぴったりかな? だから韓ドラみたら20代でも(たとえ10代でも、若くてきれいなおねえちゃんだとしても!)子持ちはみ~んな「アジュンマ」ですね。

私のことはだいたい下の名前で呼んでくれるけど、彼らだけでしゃべるときは「あじゅんま」と呼ばれていることを私は気づいている・・・声でけえんだよあんたら・・・(-_-;)
「ヨワン(女王)」ってあだ名もいただきましたよ・・・(^_^;)

そういえば、チングの家に遊びに行ったとき、おいっ子(3歳)と遊んでて、おいっ子が私のことを「ヌナ~」って呼ぶ度に甥っ子オンマが「コ・モ!」って力強く訂正してた。ふん!ヌナでもいいじゃんかよ(-_-;)

ニュアンスが違うからおばさん呼ばわりでも日本ほど気にしなくてもいいけど、やっぱり韓国女性も「アジュンマ」って呼ばれると「あたしが子持ちに見えるってぇの!?」って不愉快に感じるみたいですよ(^◇^;)
[PR]

by nora426 | 2007-05-29 23:59 | 韓国雑記

電話・電話・電話

c0042941_22201637.gif



なんとたった今、立て続けに韓国の友達からTELが(*゜□゜*)

一本目はしょっちゅう電話してるチングYなので驚きはしないのだけど、二本目の電話にはびっくり!!!  「公衆電話」の表示に(一体誰かしら?)と出てみたら

「○○サンノ デンワデスカ? ワタシハ カンコクジンデス。ダレカ ワカリマスカ?」
「・・・??? いや・・・韓国人ってことはよくわかる*けど・・・ヌグセヨ?」
「ワタシハ Mデス。」

なんと5年前の留学生M君!
そういえば兵役終わったこと忘れてたな~。2週間前から東京にワーホリに来てるんだそう。近いうちにフェリーで北海道に遊びに来るって。私のこと忘れないで連絡くれるなんて本当にめんこいコだこと~w(^。^)

電話切った直後、今度は韓国からの着信表示。なんだなんだ!?
今度も5年前の留学生だったHちゃん。M君に私の電話番号教えたけどちゃんと連絡取れたかどうか心配だったらしい。Hちゃんも今年の夏に遊びに来るって。

今からがっつりバイト代貯めてヌナ(オンニ)らしくおもてなししなくっちゃね!
楽しい夏になりそうだな~ヽ(^o^)丿


*同じように上手な日本語をしゃべっているとしても、韓国人の日本語と中国人の日本語の発音の違いははっきりとわかるもんです。中国はちょっと巻き舌だしね。
[PR]

by nora426 | 2007-05-28 22:23 | 日記

お仕事楽しい~ヽ(^o^)丿

c0042941_20442127.jpg


バイト二日目にしてさっそく韓国のお客様と会話する機会がありました~♪
一瞬、言われた単語の意味が思い出せなくてどきどきしちゃった(^_^;) これからはお仕事向けの単語と会話も覚えておかなくちゃ!

仕事はまだまだ覚えることが多くて大変だけど、昨日ほどクタクタでもないから(湿布は増えたけど・・・)、慣れればなんとかなるでしょう。

今まで一般事務、経理事務、服屋の店員&バイヤー、バイクショップの店員、喫茶店のウエイトレス・・・いろんな仕事経験してきたけど、人と接するのが好きだし、身体動かすのも好きだし、やっぱりサービス業が一番楽しいなあ。

今日はお客様に「おねえちゃん、かわいいなあ~!」と褒めていただきました(^。^)
・・・最近はじじいと子供にしかモテねえな(T_T)

ま、このトシでかわいいって言われて喜ぶのもどうよ?ってなもんだが、今日は素直に喜んでおきましょうw(^。^) 褒められて伸びるタイプなのおいら。
[PR]

by nora426 | 2007-05-27 21:12 | 日記

疲れた~(>_<)

c0042941_23214738.gifバイト初出勤。
大変だろうと覚悟はしていたけど思ってた以上の重労働で・・・帰宅してなんとかお風呂とご飯を済ませた後は、ばったり・・・今まで寝てました( ̄¬ ̄)ZZZzzz・・・

あちこち痛くて痛くて鎮痛剤と湿布を買って帰ったけど・・・ヘルニア爆弾を抱えたこの身で契約終了まで耐え切れるのだろうか・・・(-_-;)

だけど予想してたとおり、初日から韓国人団体さん発見。会話する余裕なんてなかったけど、ハングルが聞こえるだけでうれしくなっちゃう~o(^.^)o

韓国アジュンマはやはりどんなに遠くにいてもわかってしまう独特のファッションなのだな~。柄×柄、日本ではありえない色の組み合わせ(ショッキングピンク×鮮やかなグリーン)+くるくるパーマにサンバイザー。あ、大阪にはいそうだな(ごめん偏見 ^^;)。
 
さて、明日に備えて寝ちゃおう。
韓ドラ・映画観てないよ~(T_T) 今週のGOMはおもしろそうな映画揃ってるのにな~!
そろそろコチュジャン切れよ~!韓国料理も食べに行きたい~!!!!!
[PR]

by nora426 | 2007-05-26 23:54 | 日記

のんびりな朝です

久しぶりの休み~ヽ(^o^)丿

だけど午後からPTA委員会とバイトの打ち合わせと、夜には小学校の茶話会がある~(T_T)
まだタイヤも冬タイヤのままだったから午前中は車屋さんにも行って来ないとな~。

ところで、昨日韓国は旧暦4月8日で  『석가탄신일 (ソッカタンシニル/釈迦誕生日)』、祝祭日でした。
そうとは知らずにいつも会社でログインしてるはずのチングが来なくて しょぼ~ん(´・ω・`) としていたのでした。あほだな。

釈迦の誕生日もキリストの誕生日もいっしょくたに祝日ってのがなんとも韓国らしくてケンチャナヨ~w(^。^)


c0042941_10321080.jpg

[PR]

by nora426 | 2007-05-25 10:35 | 日記

久しぶりなのだ

c0042941_2271356.gifあらら・・・気づいたら5日も放置してしまった。
その分「裏ブログ」はきっちり更新してたけど。あっちはちょっと気持のスイッチ切り替えないと書けない部分もあって・・・。両方管理できるほど器用じゃないのねん~(T_T)

ここんとこ韓ドラも映画も観る時間がないので、こっちのほうは当分ゆっくりペースの更新になりそうです。見捨てないでね~(ToT)/~~~

そんなわけで今日は予習も全く出来ないまま講座に行って来ました。
今日はことわざと慣用句。日本語と同じ表現もあれば、全く違う表現もあっておもしろいです。例えば『首を長くして待つ』は『目が落ちるほど待つ』だし。こわっ(@_@;)

あとでまとめてUPしますね☆
[PR]

by nora426 | 2007-05-23 22:11 | 日記

色々な表現

c0042941_2352594.gif『한국어4』テキストから今日までの復習。

골치 아파요.  頭が痛いです
問題や心配などで憂鬱になることを、日本語と同じく『が痛い』と表現しますが、このときは머리モリではなく골치コルチを使うそうです。さっそく映画の中のセリフに発見!

막 ~려던 참이다.  ちょうど~としたところだ
【例文】
막 나가려던 참이에요.
ちょうど出かけようとしたところです。

생각하기에 [보기에] [듣기에] 따라서
        考え方に(見方に)(聞き方に)よって

【例文】
그 문제는 생각하기에 따라 쉬울 수도 있고 어려울 수도 있어요.
その問題は考え方によっては易しくもあり難しくもあります。

~다가는~  ~しては~
前に来る動作により、悪い結果が起きる
【例文】
텔레비전을 가까이서 보다가는 눈이 나빠질 거에요.
テレビを近くで見ては目が悪くなるでしょう。
[PR]

by nora426 | 2007-05-18 23:53 | 語学(韓国/中国/スペイン語)

かあちゃんはツライよ・・・

c0042941_2239055.gif今日は仕事が終わってからバイト先の見学に行ってきて、夜は娘のクラスの茶話会。来週はPTAの委員会が2回と茶話会が一回。
二人とも小学生のうちはどちらか一方で役員をすれば済んだのに、今は2倍忙しい・・・。PTA役員のせいで子供と会う時間が削られるなんて本末転倒ってもんじゃなくって!?
多分来週からバイトも始まるし・・・うひぃぃぃ~(>_<) 

早くばあちゃんになりたいよ~!
縁側で(無いけど)ロッキングチェアー(無いけど)に揺られながら、一日中のんびり本読んだりTV観たりして過ごすのが今一番の夢なんですよ。
・・・って話を友人にしたら、「いや、あんたはババアになってもゲートボールだ老人会だなんだってバタバタしてると思うよ。」と言われた。

・・・否定はできん(-_-;)
[PR]

by nora426 | 2007-05-18 22:39 | 日記

ハケンの品格?

c0042941_1159.gifアルバイト決まりました~ヽ(^o^)丿
けっこうあっさりと決まったな~。そとづらの良さには自信があるけれど、久しぶりの面接体験にどっきどきでした。たまにいいですね、こういう緊張感も。

土日限定のバイトで探してたんだけど、夜中のコンビニで645円~なんて悲しくなっちゃうもんね。かといって今さらお水はきキツイしなあ~(お誘いはあるのだが・・・)とアルバイト情報誌とにらめっこの日々でした。
けど、試しにネットで検索してみたら、あるあるある・・・!アルバイト→地域→職種→条件・・・こんな感じで希望の仕事があっという間にみつかります。いや~ほんとインターネットってすばらし~いヽ(^o^)丿

はじめて『派遣』という形態を体験することになったのだけど、めっちゃめちゃ時給の安い北海道なのに派遣会社通すと割合いい『お時給』もらえるんだよね~。なぜ? 条件は良いし、もしかしたら韓国語を使う機会があるかもしれない職場環境なのだw(^。^)

しかも土日祝限定のバイトなのに「あの~すでに予定が入っててできれば休みたい日が~・・・」などというこちらの勝手なわがままも許してもらえました。

「ちなみに用事は何ですか?」
「ライブです!」
・・・バカ正直な私・・・(^◇^;)
[PR]

by nora426 | 2007-05-17 23:52 | 日記