子犬一枚

c0042941_043560.gif私の知ってる韓国人の中で誰よりも日本語が上手なチングJ。
たま~に発音ミスがある程度(韓国語は語中の音が濁る性質があるので「おきゃくさん」が「おぎゃくさん」になったりする)で、普段はなんでそんな言葉まで知ってんの?って驚くほど完璧に日本語を操る。

ところがそんなJが先日の電話で
「子犬を一枚拾ったんだよ~。最初は三枚いたんだけどね・・・」と話し出した。

3枚・・・!?

う~ん、もしかして犬食べるからかなあ? スライスしたら一枚二枚だろうけど・・・

・・・などととっさに思って、突っ込むに突っ込めないでいたら、すぐに自分で間違いに気づいて「いっぴき、いっぴき!」と言い直してたけど(^_^;)

多分【한마리ハンマリ(一匹)】が頭の中で【イチマイ】と変換されてしまったのでしょう。
あるあるある!似た言葉や同じ発音で違う意味の言葉がとっても多いから、私もしょっちゅう日韓ちゃんぽんの変な言葉を創作してしまうのだわ(^◇^;)


☆韓国語での【匹】に当たる言葉は【마리マリ】。
馬一頭もうさぎ一羽も鳥も魚も昆虫もすべて-마리マリです。このときの数は固有数字を使います。 (한 마리,두 마리, 세 마리・・・)



*ところで、「犬食べるなんてかわいそう~残酷~!」と思った方へ。
食文化の違いだけで韓国人を極悪非道な人種呼ばわりしてる掲示板を見たことがあるんだけど、そういう人はお肉一切食べないのね?豚も牛も飼ったらきっとかわいそうで食べられないよ。羊が丘公園で羊見ながらジンギスカン食べるほうが残酷じゃ~ん!
それに、北海道人だからってみんなが熊食べたことあるわけじゃないように、韓国の人もみんなが食べるわけじゃないですよ。(むしろ若い子はニガテらしい。)
私は熊も鹿もトドも食べたことあります。おいしくはなかったけど(T_T)
犬は・・・実はまだ未体験。
[PR]

by nora426 | 2007-06-02 00:14 | あれこれ