気になる映画/『이장과 군수』

c0042941_9594931.jpg韓国のサイトを漂っていたらおもしろそうな映画をみつけました。
←この顔にピンときたあなたはかなりの韓国映画通w(^。^) 脇役マニアの私が好きな俳優のひとり、ユ・ヘジン。一度見たら忘れられないこのヒラメ顔!今回は主役ですか~しかもカタギ役ですか~出世したのぉヽ( ̄ー ̄ ) 
もう一方の主役は『リベラメ』では狂気の放火魔、『新羅の月夜(邦題/風林高)』ではバカ筋肉体育教師・・・と、なんでもこなす演技派のチャ・スンウォン。 
監督は『おもしろい映画』 『先生キム・ボンドゥ』ジャン・ギュソンとくれば期待は高まる一方なのでした。韓国での公開は3/29~。日本での公開はあるかなあ?


あらすじはまだざっとしか読んでないんだけど(初めて聞く単語が多い~><)、20年来のライバル チュンサム(チャ・スンウォン)とテギュ(ユ・へジン)が村長と知事として再び激突! 田舎の独身男チュンサムに対し、方や昔は自分のパシリだったはずのテギュが妻子持ちでしかも知事当選!チュンサムのライバル意識は再びメラメラと燃え上がるのでした・・・。だいたいこんなストーリーだと思われ(^_^;)


【単語】
c0042941_10394313.jpgタイトルの『이장과 군수 イジャングァグンス』、そのまま訳すと『里長と郡首』です。日本で言えば村長と知事に当たるんじゃないかと思います。
他にもおもしろい単語ありました。노총각ノチョンガッ、ノは老、老独身男。オールドミスの男性版はなんと訳したらいいものか?日本でも独身や単身赴任してる人のことをチョンガーって言うけど韓国語習う前は北海道弁かと思ってました。(札幌の単身赴任者に送る料理番組『ビバ!札チョン!』ってのが昔ありました。) 
꼬봉 노릇ッコボンノル、辞書には出てきませんでした。文脈からパシリっぽい感じだと思ったんですがどうでしょう?
[PR]

by nora426 | 2007-03-10 11:02 | 韓国映画