エンコ!
昨日のガス欠しそうだったというブログを見たチングが
「엔꼬 불 들어왔네 エンコ ブル トゥロワンネ」と。
「ガス欠ランプがついてるね」って意味だそう。
エンコ!?
ものすご~く久しぶりに聞いたなあ~。お父さんとかおじいさんの世代しか使わないんじゃないかな? エンコって北海道弁? 語源はなんなんだろう? そう思って調べてみたら北海道弁ではなく、「エンジン故障の略で、ガス欠や故障で車が止まることの俗語」だそうです。知らなかった!
チングは1年以上も日本生活経験してるから、そこで覚えたんだろうと思っていたら、
「韓国でもエンコっていうんだよ」って。엔꼬または엥꼬、もとが日本語だからㄴでもㅇでもかまわないんだとか。ガソリン満タンの「만탕マンタン」も使うそうですよ~初めて知った~( ̄0 ̄*)
知らない人のブログだけどこんなのありましたhttp://blog.naver.com/studiojacobs/40001125591
by nora426 | 2006-11-24 01:50 | 韓国雑記