新年の挨拶

c0042941_1235881.gif12日(木)は今年初めての韓国語講座でした。

まず新年の挨拶をおさらいして、実践タイム。 
一対一で次々とパートナーを交代して挨拶を交わしていきます。

基本的な挨拶は、
새해 복 많이 받으세요.  セへボンマニパドゥセヨ 
新年に福をたくさん受けてください (「あけましておめでとう」と同じように使います)

요즘 어떻게 지내세요?  ヨジュムオットケジネセヨ 
最近いかがお過ごしですか?
  잘 지내요.  チャルジネヨ 良く過ごしてますよ
  바쁘게 지내요.  パップゲジネヨ 忙しく過ごしてます

가족 모두 건강하세요?  カジョンモドゥコンガンハセヨ 
ご家族みなさんお元気ですか?
  네, 모두 건강해요.  ネー、モドゥコンガンへヨ ええ、みんな元気です

締めの挨拶として、
올해도 건강하세요.  オレドコンガンハセヨ 今年もお元気でいらしてください
  〃  하시는 일 잘 돼세요.  ハシヌンニルジャルデセヨ 
        お仕事がうまく行きますように 
  〃  더 예뻐지세요.  トーイェッポジセヨ もっとおきれいに
  〃  더 젊어지세요.  トージョルモジセヨ もっとお若く
올해는 좋은 사람 만나세요.  オレヌン チョウンサラムマンナセヨ 
   今年は良い人に出会いますように


日本では、親族同僚友人みなに対して「今年もよろしくお願いします」という挨拶が基本ですが、これをそのまま韓国語に変換して「オレドチャルプタッカムニダ」というのは、表現がかたくて不自然だそうです。取引先ならもちろんOKですが。

相手によって上記のような挨拶を使い分けるのが自然な会話になるそうですが・・・これまた逆に日本語に置き換えたら「いやみ!?」とか「大きなお世話!!」って言われちゃいそうですね~(^_^;)

これらを基本にしてあとは自由に会話を膨らませていくんですが、みんなおしゃべり好きだから話題がふくらみ過ぎて、終いにゃ日本語でただの雑談タイムになっていたりして、さっぱり進みませんでした(^◇^;)


☆ 韓国語で「話が脱線する」ことを
삼천포로 빠져요. サムチョンポロッパジョヨ 
サムチョンポ(道の名前)ヘ抜けます というんだそうですよ φ(.. )メモメモ
[PR]

by nora426 | 2006-01-17 01:18 | 韓国雑記