とにかく疲れています(>_<)

피곤해서 죽겠어요(>_<)
오전에는 참관회가 있고요.
오후는 집에서 쉬고 싶다고 생각했었는데,
갑자기 일하러 가야 됐어요.
일이 끝난 후에 밤에는 대학교에서 유학생 송별회가 열렸어요.

시간이 부족했기 때문에・・・ 그리고 작년 학생들의
트러블 때문에 교류할 수가 어려워졌어요.
더 놀고 싶었는데 정말 아쉬워요.
하지만 헤어지는 건 항상 안타깝네요(正→슬프네요).

암튼 오늘이야말로 빨리 자요・・・


틀린 것이 있으면 가르쳐 주세요ーm(__)m


自分で一つ間違いに気づきました(^_^;)
前にも同じ事書いて、先生に直されてたんだった・・・。
「切ない」と辞書で引くと「안타깝다」がでてくるんだけど、
「人の苦痛や境遇を見て哀れに思うこと、物事がうまく行かなくて
もどかしい、いらいらする」・・・そういうときに使う言葉なので、
ここで使うのはやはり間違い。
この場合は슬프다(悲しい)でいいらしい。
でも「悲しい」と「切ない」は微妙に違うよね。 この微妙なニュアンスを
どう言ったら韓国の人にわかってもらえるのだろうか?







疲れて死にそうです(>_<)
午前中は参観日があって、昼からは家でゆっくりしたいと思ってたのに、
突然仕事に行かなければならなくなって。
仕事が終わった後(夜)は、大学で留学生の送別会が開かれました。

時間が足りなかったのと、去年の学生の起こしたトラブルのせいで、
会うことに制限があって、思うように交流することができなかったので、
もっと遊びたかったけど、本当に残念でした。
だけどお別れはいつも切ないですね。

ともかく、今日こそ早く寝ます・・・
[PR]

by nora426 | 2005-07-08 22:39 | 日記