恋に落ちる

c0042941_108152.gif小説「東京タワー」の中で
恋はするものじゃなく、落ちるもの
って台詞があったけど

韓国語では 사랑에 빠진다
英語だと fall in love

万国共通、恋とは「落ちて」しまうもの
のようだ。

きっとこれが最後の恋、と信じてたはずの恋が終わって、
もう二度と恋なんてしない、誰も好きにならない・・・
そう思っていた筈なのに、いつのまにか、またうっかりと恋に落ちてる自分に気づく。

気がつくといつも彼のことを考えていたり、
彼の何気ない一言に落ち込んだり、舞い上がったり。
いくつになっても、今まで何回恋してきても、
新しい恋の始まりには、まるで不器用な中学生のよう。

自分では持てあましてしまう不器用さも、
他人事なら微笑ましい。 
恋してる人を見るのは楽しい。
恋する乙女は(・・・かつての乙女も)見るみるキレイに
なって、肌の内側から輝いてるように見える。
見てるほうも幸せ分けてもらった気分。

恋してるときは、見るもの聴くものすべてがきらきら。
どきどきと電話を待ったり、
彼のことを想いながらマニキュアを塗ったり、
ひとりでいる時間さえ楽しい。

「もういい」なんて言わないで、たくさんいい恋しよう!
別れた男の悪口はやめようよ。 時間の無駄無駄!
次の出会いに向かってもっと女を磨かなくちゃ!
「いのち短し恋せよ乙女!」だよ!

私? 私は365日24時間恋する乙女ですから~♪
けけっ




<イメージ部分の韓国語>
너는 내마음 어디가 그렇게 좋아서 머물러 있는 거니?
내 마음 어느 한 구석이 그렇게 마음에 들어 머물다
머물다 한부분이 되었니?
너를 버리면 내 가슴 한 쪽을 떼어내버려야 할 정도로
어디가 그렇게 좋은거니?

<単語>
머물다 留まる 滞在する
구석   隅
버리다 捨てる ~てしまう
떼어내다 取り外す

<訳>
あなたは私の心のどこがそんなに良くてここにいるの?
私の心の片隅が そうして気に入って 住みついて 
私の一部分になってしまったの?
あなたを捨てるなら 私の心の一方を切り離して
しまわなければならないくらいに。
私の心のどこがそんなに良いの?


*少し意訳してます。誤訳もあるかもしれません(^_^;)
 
[PR]

by nora426 | 2005-07-01 07:30 | あれこれ